/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Deportes

Deportivo Zamora derrota a los Zorros de la UMSNH

El marcador terminó 4-3 en una ronda de penales

Local

Persisten fallas de semáforos en cruceros de Zamora

Autoridades aseguran que aún tomará de dos a tres semanas solucionar los problemas 

Local

Entregan tramos carreteros rehabilitados en la región Zamora

Más de 227 mil habitantes de Villamar, Tingüindín, Tocumbo, Cotija, Jacona, Tangamandapio, Los Reyes y Peribán serán beneficiados

Policiaca

Detienen a sujeto acusado de asesinar a dos hombres en Tarímbaro

Se le investiga por el delito de homicidio cometido en complicidad de otras personas en un domicilio de la localidad Mesón Nuevo

Municipios

Familiares de desaparecido bloquean carretera Uruapan-Nuevo San Juan

Presidente municipal Carlos Alberto Manzo Rodríguez les pide a través de redes sociales quitar manifestación

Municipios

En dos semanas estará el nombre del alcalde sustituto para Cotija, asegura Torres Piña

El presidente municipal electo, Juan Pablo Aguilar decidió ya no regresar a sus funciones tras el asesinato de la ex alcaldesa Yolanda Sánchez