Morelia, Mich.- La poeta, compositora, ecologista, mujer medicina, pescadora y danzante Roxana Sarahí Romero Monroy, cuyo nombre artístico es Zara Monroy, viene desde su comunidad de los Socaaix, ubicados en Punta Chueca, Sonora, para compartir en Michoacán sus saberes y visiones a través de la poesía en su lengua, el cmiique iitom, (seri), como parte de “Originaria: Gira de mujeres poetas en lenguas originarias”.
Su primera visita será el día 29 de agosto en Traspatio Librería, en el Centro Histórico de Morelia, a las 19:00 horas; su segunda visita es el viernes 30 de agosto, en el Foro Gran Calavera, en Pátzcuaro, a las 19:00 horas, y por último el día el sábado 31 de agosto estará compartiendo su poesía en la Pérgola de la cocina tradicional de Tzurumutaro, a las 18:00 horas.
En cada una de estas presentaciones, Zara Monrroy leerá sus poemas y contará sobre el contexto desde donde ella crea. Además, se tendrá oportunidad de adquirir una breve antología bilingüe editada por Alternativa Ediciones en colaboración con las coordinadoras de Originaria. El libro estará en dos versiones: una sencilla y una especial, ésta última incluye un grabado original de Ale Muna. Ambos libros contienen poemas en cmiique iitom y español.
El cmiique iitom es un idioma hablado en el pueblo Comcacc, el cual habita la costa de Sonora, en el noroeste de México. Esta lengua mejor conocida como seri, es considerada aislada por no tener parentescos con otras familias lingüísticas y tan solo 900 personas hablan la lengua, quienes se autodenominan Comcaac, un pueblo que actualmente vive en dos localidades ubicadas en la costa del golfo de California en el estado de Sonora: Punta Chueca y El Desemboque de los seris.
Fragmento de la obra poética de Zara Monroy
Soy
Soy tierra, la que lleva consigo todas sus tradiciones.
Soy el agua, la que lleva a expandir entre todos los territorios la voz de los ancestros.
Soy el fuego, la palabra una arma de dos filos, me quedaré para dar entre vivos ese mensaje con mucho fervor, la palabra, nuestra lengua, nuestra raíz, nunca morirá.
He
he hant quiij áh, hant quiij mizj cai hant quiij iiqui hapaxi
he haax cap áh, haax cap iiqui hapaxi iha, iisoj com taax haax cap quiniim ihá
he hamac, hayaaza quih ziix mós hanxö iscahitiim quih mós zó a há ziix iti ihpacahil icaaitom quiipe quih taax miicot cosahitiim ihá.